가온누리홈 우실하 소개 전통찻집 가온누리 일죽화랑 가온누리 사랑방 일반자료실, 사진과 각종 자료 저서안내 논문안내 우실하의 시사문화펀치 고대사 사진자료 삼태극 사진자료 태양조 사진자료

우실하의 시사문화펀치


    Total : 190, 1 / 10 pages login join  

날 짜    2002-06-14 01:13:57  (조회수: 5010)
이 름    admin
제 목    비주체적인 성명(姓名) 표기법


케네디 대통령의 이름은 무엇일까? 우리는 일반적으로 '케네디'가 그의 이름이라고 알고 있지만, 엄밀하게 말하면 '케네디'는 성(姓)이고 '존'이 그의 이름(名)이다. 서양에서는 이름이 성의 앞에 온다(예: John F. Kennedy) 그러나 동양에서는 성이 먼저고 이름이 뒤에 온다.(예: 우 실하) 많은 사람들이 이런 사실을 상식적으로 잘 알고 있다. 그렇다면 무엇이 문제인가?

한국사람이 영문으로 이름을 표기할 때에는 서구식 문법에 맞추어서 이름을 앞에 놓고 성을 뒤에 둔다(예: Sil-ha Woo, 혹은 S. H. Woo). 한국인으로 미군에서 근무하는 카츄샤들의 이름표를 보면 이런 표기를 쉽게 볼 수 있다. 영어로 표기할 때 서구의 문법을 따라주는 것은 그 문화에 대한 예의일 수 있다.

그러나 문제는 서구인들이 한글로 그들의 이름을 표기하는 경우이다. 이론대로라면 한국인이 자신의 이름을 영어로 표기할 때 서구의 문법을 따르는 것처럼, 서구인들이 자신의 이름을 한글로 표기할 때에는 우리의 문법에 맞게 성을 앞에 두고 표기를 해야한다. 그러나 이런 일은 벌어지지 않는다. 여러분들은 '케네디 존'이라고 부르거나 씌어진 글을 본적이 있는가?

  우리를 포함한 비서구인들은 서구인들의 문법을 존중하여 자신의 문법과 다름에도 불구하고 이름을 앞에 두고 성을 뒤로 돌리는데, 한국에 있는 서구인들은 왜 우리의 문법을 존중하지 않는가?  서구인들이 우리의 문법을 존중하지 않는다면, 한국 땅에서 한국인이 자신의 이름을 영문으로 표기할 때 우리의 문법대로 성을 앞에 두면 안되는가?(예: Woo Sil-ha)

  요사이 대부분의 회사원들은 자신의 명함에 영문표기를 한다. 그 영문표기에 당당하게 우리의 문법대로 표기하면 어떨까? 혹시 외국인들이 물어보면 "우리 나라에서는 성을 앞에 놓는다"고 설명해주면 되는 것 아닌가? 지금 여러분의 명함을 꺼내보세요.  '×× Kim'인지,  'Kim ××'인지..............  

-- 우실하 --




이    름 내    용 비밀번호
     
 

목록보기 답변달기


Copyright 1999-2024 Zeroboard / skin by


copyright © 1989-2006 가온누리. All rights are reserved.
admin board